| 지역로그 | 미디어로그 | 방명록  

김성곤 교수는 2003년부터 매주 수요일 <코리아 헤럴드>에 칼럼을 기고하고 있습니다. 지난 11일자 칼럼에 제 책 <누구를 위한 나라인가>를 언급한 부분이 있어 칼럼 일부를 올립니다. (영문 원문은 전문 올림) 김성곤 교수는 현재 한국문학번역원 원장으로 저의 또 다른 책 <술탄과 황제>를 해외에 소개하기 위해 애써주고 계신 분입니다.




한국의 미래에 관하여


최근 나는 한국의 미래를 다루는 두 권의 책을 읽었다. 하나는 김형오 전 국회의장의 누구를 위한 나라인가이다. 다른 하나는 서울대 전 공과대 학장인 강태진 재료공학부 교수의 코리아 4.0, 지금이다였다. 두 권의 책을 읽으면서, 나는 연신 고개를 끄덕일 수밖에 없었다. 두 권의 책 모두 논리정연하고, 설득력 있으며, 핵심을 꿰뚫는 분명한 글이었다. 무엇보다도 그 책들은 사고를 자극하고 시야를 트이게 했다 

누구를 위한 나라인가는 우리의 정치 지도자들에게 아량 있는 리더십, 즉 자신들의 정적을 포함하여 다른 사람을 포용하는 능력이 심각하게 부족하다고 주장한다. 다름을 인정하는 대신 우리 지도자들은 자신의 계파가 아닌 사람들이라면 능력과 역량에 관계없이 항상 적대시하고 배척했다. 관직에 누군가를 지명하기 전에, 우리의 편협한 지도자들은 언제나 그는 우리 편인가?” 혹은 그가 우리 선거 캠프에 있었나?”라고 묻는다 

김형오 전 의장은 또한 우리 사회나 정치 지도자들이 노블리스 오블리제, 즉 특권에 따른 희생정신, 책임감, 그리고 품위가 부족하다고 주장한다. 국민의 눈높이에서 보면, 그들은 단지 자신들에게 부여된 권력만 좇을 뿐이다. 그러나 진정한 지도자는 위급한 상황에서 국민을 위해 자신을 희생할 준비가 되어 있는 사람이다. 불행하게도 우리 지도자들은 언제나 우리를 실망시켰다. 한국전쟁이 발발했을 때 우리 초대 대통령은 남쪽으로 피신하면서 한강 다리를 무너뜨렸다. 그래서 사람들은 서울을 빠져나갈 수 없었다. 비운의 세월호 선장은 승객이 익사하도록 남겨둔 채 홀로 탈출했다. 알려진 바에 의하면 지진이 일어났을 때, 어느 학교장은 학생들을 지키거나 구하는 대신 혼자서 도망쳤다 

누구를 위한 나라인가는 또한 위기 상황에서 우리 지도자의 미숙함과 무능함을 통탄한다. 예를 들어 세월호 침몰 때나 중동 호흡기 증후군(메르스)이 퍼졌을 때, 우리 지도자들은 총체적인 무능력을 보였다. 어떻게 우리가 그런 어리석은 지도자를 믿고 존경할 수 있단 말인가? 더욱이 한국 사회에서 어떤 사태가 발생했을 때 어느 누구도 책임을 지려 하지 않는다 

김형오 전 의장은 또한 우리 정치 지도자들에게 집단적 이기심의 벽을 허물고, 계파 싸움의 껍질을 깨도록 촉구한다. 사실 우리 사회는 통합과 화해를 절실하게 요구한다. 김형오 전 의장의 통찰력 있는 책을 읽고 나서 나는 언젠가 우리 모두 화해의 테이블에 앉아 화합의 노래를 합창하고 평화의 음악에 맞춰 즐거운 춤을 출 수 있기를 기대한다. 

(중략)

두 권의 책을 읽은 후, 나는 한국의 미래에 대해 곰곰이 생각했다. 두 저자는 변화를 촉구한다. 예를 들어, 극단으로 치닫게 되면 궁극적으로 국가를 파산으로 몰고 갈 포퓰리즘에 종지부를 찍어야 한다. 우리는 만성적인 계파 싸움을 뿌리 뽑고 단합해야 한다. 우리는 또한 과거가 아닌 미래를 변화시켜야 한다. “드래곤 블레이드라는 영화에서 성룡은 겁쟁이들은 과거에 매달리고, 용감한 사람은 미래를 바꾼다고 말한다. 우리도 우리의 미래를 변화시킬 수 있는 용감한 사람이 되어야 한다. 오직 그러할 때 한국의 미래는 밝을 것이다 

김성곤

 


김성곤은 서울대학교 영문학과 교수이자 한국문학번역원 원장이다. 그의 이메일 주소는 sukim@snu.ac.kr이다. (편집부)





[영어 원문]


What to do with Korea’s future



Recently I read two books that deal with the future of Korea. One was “For Whom This Nation Exists” by Kim Hyong-o, a former National Assemblyman and house speaker. The other was “Korea 4.0 Now” by Kang Tae-jin, a professor of textile engineering and former dean at Seoul National University. While I was reading the two books, I could not but help nod frequently. Both books were well-argued, highly persuasive, penetrating and illuminating. Above all, they were thought-provoking and eye-opening.

“For Whom This Nation Exists” argues that our political leaders have seriously lacked magnanimous leadership, that is, the capacity of embracing others, including their political opponents. Instead of embracing the differences, our leaders have almost always antagonized and turned their backs on those who do not belong to their faction, no matter how able and competent they are. Before appointing someone at a government post, our narrow-minded leaders have always asked, “Is he one of us?” or “Was he in our election camp?”

Kim also argues that our social or political leaders have also lacked noblesse oblige, that is, the spirit of sacrifice, responsibility and decency that comes with privelege. In the eyes of the people, they just savor power bestowed upon them. But a true leader is one who is ready to sacrifice himself for people in an emergency. Unfortunately, our leaders have always disappointed us. When the Korean War broke out, our first president fled to the south, destroying the Han River Bridge as he left, so people could not escape from Seoul. The captain of the ill-fated Sewol abandoned his ship, leaving passengers to drown. When there was an earthquake, a school principal, instead of protecting or rescuing his students, reportedly escaped alone.

“For Whom This Nation Exists” also laments our leaders’ clumsiness and incompetence in times of crisis. For example, when the Sewol sank or when the Middle East respiratory syndrome epidemic spread, our leaders exhibited total incompetence. How can we trust and respect such inept leaders? Furthermore, no one assumes responsibility in Korean society when something happens.

Kim also urges our political leaders to tear down the wall of collective selfishness and break the shell of factional antagonism. Indeed, our society urgently needs integration and reconciliation. After reading Kim’s insightful book, I hope that one day we all could sit at the table of reconciliation, singing together in unison and dancing joyously to peaceful music.

The other book, “Korea 4.0 Now,” emphasizes the importance of convergence to integrate different academic disciplines such as engineering, medicine, education and the humanities. In the book, Kang encourages not only interdisciplinary, but also multidisciplinary and transdisciplinary approaches in academia that would enable us to have more sophisticated, comparative perspectives. The book calls for modern-day Renaissance men in Korean society.

Kang also highlights that in order to accomplish true convergence and consilience, we should be creative. According to the book, creativity can be fostered by educational reform. Kang boldly argues that the binary evaluation system that forces students to choose the one and only right answer out of five possible answers should be abolished because it blocks diverse possibilities of creative thought. Kang says that so many revolutionary scientific discoveries inadvertently stem from random questions or what we perceive as wrong answers. In scientific terms, he writes, it is called “serendipity.”

In “Korea 4.0 Now,” Kang contends that our future will be shaped by our excellence not only through creativity, but also artificial intelligence, nanotechnology, bioengineering, big data and other technologies that belong to the “fourth industrial revolution.” He urges that we should be prepared for the upcoming social change.

In his book, Kang brings up an incident. At a G-20 summit meeting in 2010, Barack Obama repeatedly gave Korean reporters a chance to ask a question. Regrettably, no Korean reporters spoke at the time, whereas a Chinese reporter tried to ask questions several times. Kang blamed the Korean education that does not encourage people to ask questions. In my opinion, they could also have been silent because they were unsure of their English proficiency. Experts maintain that our English education has totally failed, because its main concern is not how to express yourself, but how to choose the grammatically right answer at the college entrance exam. If so, educational reform is imperative in Korea.

After reading the two books, I pondered on the future of Korea. The two authors urge us to change. For example, we should put an end to populism, which is likely to make our nation bankrupt eventually, if pushed to the extreme. We should root out chronic factional brawls and unite. We should also try to change the future, not the past. In the movie “Dragon Blade,” Jackie Chan narrates, “While cowards cling to the past, courageous men change the future.” We, too, should become brave men who can change our future. Only then, will Korea’s future be bright.


By Kim Seong-kon




[2017-07-11 코리아 헤럴드] 칼럼 원문 바로보기 클릭



저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Posted by 김형오

댓글을 달아 주세요